@article{oai:doshisha.repo.nii.ac.jp:00021931, author = {稲本, 健二 and Inamoto, Kenji}, issue = {2-3}, journal = {言語文化, Doshisha Studies in Language and Culture}, month = {Jan}, note = {『カルメン』(1845年)で名高いフランスの小説家プロスペル・メリメ(1803-1870)が弱冠21歳の時に、自由主義派の小冊子『グローブ』紙に四回に渡って寄稿したスペイン演劇に関するエッセイの翻訳で、本邦初訳である。このエッセイはメリメにとって初めて活字になった作品であり、彼の作家活動の最初期からすでにスペインへの興味が明確に見られること、しかもそれが演劇に関する評論であったことは興味深い。, Prosper Mérimée (1803-1870), French novelist famous for Carmen (1845), contributed four essays on Spanish Theatre to a liberal brochure Le Globe at the young age of 21 in 1824. This article is a first translation into Japanese of these four essays, Mérimée's first works publicly printed, which show us he had much interest in Spanish theme, above all, Spanish Theatre, already in his youth., 翻訳(translation), application/pdf}, pages = {195--220}, title = {メリメのスペイン演劇論四題}, volume = {15}, year = {2013}, yomi = {イナモト, ケンジ} }